查看原文
其他

热词来了 | 花朝节 Huazhao Festival

请手动星标👉 Hi Jinan 嗨济南
2024-09-27
设置星标关注我们不迷路

“泉城啄木鸟”活动持续进行中


— 本期热词 —花朝节Huazhao Festival





  【热点新闻】


春风送暖,共赴花朝。“泉在济南·共赏春花”2024济南花朝节将在大明湖畔盛大开幕。届时,市属十大公园景区将联动推出登山赏花、“三月三”庙会、汉服大赛、诗词文化、园林花市、园林市集等40余项活动,以丰富多彩的文化活动彰显济南城市文化内涵,共赴一场浪漫千年的风雅之旅。

The 2024 Jinan Huazhao Festival is set to open along the city's iconic scenic area - Daming Lake on March 23. The city's 10 major parks and scenic areas will join forces to organize more than 40 activities, including mountain hikes to admire flowers, temple fairs, hanfu competitions, poetry and cultural events, and garden-themed markets.



花朝节,俗称“花神节”、“百花生日”、“花神生日”,在我国至少有两千多年的历史。自古花神有“掌管生育”的说法,因此花朝节也有“祈生求子”的含义。

The Huazhao Festival, which has a history of over 2,000 years, is held in celebration of the flower goddess' birthday. According to ancient beliefs, the flower goddess controlled the reproduction of mankind, and it later became a custom to celebrate her birthday as a way to wish for prosperity.


据《中国旅游报》报道,花朝节的雏形可以追溯到先秦时期,不过正式作为一个节日确定下来,应该是隋唐时期。

Its origin can be traced to the period before the Qin Dynasty (221-206 BC) and was officially designated as a festival during the Sui (581-618) and Tang (618-907) Dynasties, China Tourism News reported.




唐朝的花朝节定于农历二月十五日,和正月十五、八月十五并列为三个“月半节”。民间曾将花朝节与中秋节并称,有“花朝月夕”之说。因为南北气候的不同,花朝节也成了我国传统节日里日期最不固定的全国性节日之一。

During the Tang Dynasty, the festival fell on the 15th day of the second lunar month. It was one of the three nationwide celebrations at the time. The other two were Lantern Festival on the 15th day of the first lunar month and Mid-Autumn Festival on the 15th day of the eighth lunar month. However, the timing of the festival varies between regions, because of the difference in when flowering begins.





  【背景知识】






相传南岳夫人的弟子女夷,她善于种花养花,被后人尊为“花神”,并把花朝节附会成她的节日。节日期间,人们结伴到郊外游览赏花,称为“踏青”,姑娘们剪五色彩纸粘在花枝上,称为“赏红”,各地还有“装狮花”、“放花神灯”等风俗。


随着对中华优秀传统文化的关注越来越多,“花朝节”类似节庆活动也在悄然恢复,一开始是各地爱好传统文化的年轻人自发组织花朝节巡游活动,到后来国内知名景区定期举办花朝节活动。


厚积薄发的天下泉城,自不甘落后且迅速跟进,当千年泉城邂逅汉服花朝,定会增添更多“靓色”,让这座城市变得更加美好!






  【相关词汇】





非物质文化遗产

intangible cultural heritage



中秋节

Mid-Autumn Festival



非玩家角色

non-player character (NPC)





  【相关阅读】






Bilingual丨济南开启“繁花”季 码住这些赏花地






  【往期回顾】






上期的词汇你还记得吗?来做套题吧






全国卷2024/3/20“济南热词”巩固练习试题第五十四期(全国卷)
单选题

1.“新质生产力”的英文是以下哪一个?

2.“高质量发展”的英文是以下哪一个?

3.“新的生产力理论”的英文是以下哪一个?




- END -


综合来源:China Daily、济南日报、济南时报、中国旅游报、IC photo


编辑:贺雨歌

审核:丁媛媛

监制:张琼


戳戳分享、收藏、点赞、在看

继续滑动看下一个
Hi Jinan 嗨济南
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存